Перевод "не слишком" на английский
Произношение не слишком
не слишком – 30 результатов перевода
Нет, я не замужем.
Но, знаете, все, что они пишут о вас, не слишком интересно...
Правда?
No. I'm not married.
But, you know, what they're writing about you isn't very interesting.
Really?
Скопировать
Я сказал, что прошел еще один знаменательный день.
Так как в его знаменательности вы нашли похоже не слишком много приятного для себя... к завтрашнему дню
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
I meant this was another memorable day for us.
Since it wasn't exciting enough for you... you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow.
Reiting, I was supposed to pay you back today, but could you give me a couple more days?
Скопировать
О, боже, боже
В виду моего состояния я бил не слишком точно
Но вполне достаточно, чтобы этот господин перестал умничать...
Oh, good, good.
My aim was not too accurate in view of my condition.
But good enough to stop that gentleman from being clever.
Скопировать
Трудно читать чужие мысли.
Не слишком доверяй боссу Курате.
Я не согласен.
People's minds are hard to read
Don't trust Boss Kurata too much
I disagree!
Скопировать
И больше ничего.
Доктор не слишком в этом уверен, но может причина кроется в этой жаре.
Миссис Сиддл? Это Джефф Каллум.
Nothing coherent.
The Doctor's not sure if it's just the heat affecting him.
Mrs. Siddle?
Скопировать
Что вы делаете?
Я пытаюсь проанализировать этот газ, и у меня не слишком получается.
Это - тот же самый, который мы качали из ям?
What on earth are you doing?
I'm trying to analyse this gas, and I'm not having very much luck.
Is that the same stuff that we've been pumping out of the pits?
Скопировать
Вот, все сделано.
Давайте надеяться, что не слишком поздно.
Что Вы знаете?
There, that ought to do it.
Let's hope we're not too late.
What do you know?
Скопировать
Жильберта выйдет замуж за другого. Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком...ну, не особо, в общем... в
Старина, пора тебе угомониться.
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
Who's kind of... Well, you know what I mean. It's about time you calm down.
That's the problem. Women.
Скопировать
Связь прервана.
Надеюсь, вы, двое, не слишком озабочены произошедшим?
Нет, я не озабочен, Хэл.
Transmission concluded.
I hope the two of you are not concerned about this.
No, I'm not, Hal.
Скопировать
Дейв думаю, я имею право получить ответ на этот вопрос.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт
Сейчас мне намного лучше.
Dave I really think I'm entitled to an answer to that question.
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
I feel much better now.
Скопировать
Если я не ошибаюсь, м-р Спок, думаю, я смогу отключить его свет у источника.
Не слишком огорчайтесь тем, что видите, господа.
Ведь так поступают лишь незрелые и с неуравновешенной психикой.
If I'm not mistaken, Mr. Spock, I think I can turn his lights off at the source.
Don't be too upset by what you see, gentlemen.
After all, his actions are those of an immature, unbalanced mind. I overheard that remark, captain.
Скопировать
- Какое?
- Они не слишком болтают.
С вашего позволения, сэр.
- What's that?
- They do not talk too much.
If you'll excuse me, sir.
Скопировать
Что вы думаете об этом?
Не слишком лестно.
Так значит, искусство и ваша тема тоже? !
What do you think of this?
Not altogether flattering.
Art's your subject, too?
Скопировать
- Вы не помните?
- Не слишком хорошо.
Оох!
- Don't you remember?
- Not very well, no.
Ooh!
Скопировать
Как Вы себя чувствуете?
Не слишком хорошо.
Я не могу понять этого.
How do you feel now?
Not too good.
I can't understand it.
Скопировать
Глянь на эту, в короткой юбке.
На ней слишком много косметики.
Она точно не школьница.
Look at that short skirt.
She's got too much makeup.
She sure is no student.
Скопировать
-Месье Кораль. Месье Коралем.
Что же, можно сказать, что он не слишком тщателен. И не очень богат.
Здесь вы правы . Он всегда платит за жилье на три месяца позже.
I already know that he's a messy person.
- And I'm sure he isn't rich.
He's also a man who won't face reality, but takes refuge in dreams.
Скопировать
Пропустите женщин и детей.
Мистер Спок, не слишком ли много для нашей цели?
По-моему, количество верное, капитан.
Women and children first.
Mr. Spock, isn't that too much for our purposes?
I believe that is the correct amount, captain.
Скопировать
Было бы замечательно. Разве нет?
Все, что пожелаешь, Маргарита, но не слишком утомляйся!
Но почему тогда у вас такие лица?
It would be wonderful, wouldn't it?
Everything you want, Margherita. But don't tire yourself
But then why the long faces?
Скопировать
-Нет, уже слишком поздно.
-Нет, ещё не слишком поздно.
Говори тише.
- No, it's too late.
- No, it's not too late.
Keep your voice down.
Скопировать
Я думал, вы научились этому трюку у сарацин.
Надеюсь, среди сарацин не слишком много четырехпалых.
- Я не стану смотреть!
I thought you learned this trick from the Saracens.
I hope there aren't too many four-fingered Saracens.
- I won't look.
Скопировать
Что ж, тогда отведите меня назад в спальню.
Если вы не слишком рассержены?
Вы рассержены?
Well, put me back to bed, then.
If you're not too cross?
Are you cross?
Скопировать
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо
Вряд ли справедливо?
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Hardly fair?
Скопировать
Я признательна вам, что помогли мне сесть.
Хотя и не слишком слаба, чтобы не справиться сама.
Но, это просто небольшой знак уважения.
I'm much obliged for you helping me sit.
although I ain't too weakly to hitch it in for myself.
That was merely a slight gesture of respect.
Скопировать
Держите.
Бери, это не слишком тяжело.
Берите мешки.
Here, Mechin.
Take this, it's lighter.
Take the bags.
Скопировать
-Почему у тебя в руках статуэтка? -Я думал, что это Дени.
-Не слишком-то радушный прием.
-Возможно.
- Why are you holding a statuette?
- I thought it was Denis. - It's an odd way to greet him.
- Perhaps.
Скопировать
Вот ей и пришлось выскочить замуж. Быстро.
Пока еще не слишком поздно.
За композитора. Артиста! Неудавшегося...
So marry her quickly
Before it's too late
Like a composer... an artist... a failure
Скопировать
= Дорогая Фея Утренней Зари, сделай так что бы она больше не была ведьмой!
Фея Утренней Зари, если это не слишком много, чтобы просить,.. = Я хотела бы быть такой же красивой,
Теперь, я думаю, что это слишком много, чтобы просить.
Why don't you wave your wand to change her from a witch?
Yes, yes, Morning Fairy, and if it isn't too much to ask I'd like to be as pretty as you are.
Now, I think that is too much to ask.
Скопировать
...но в некотором смысле я на это рассчитывал.
Конечно, я не слишком приятно провёл это время, но всё позади.
Вдруг меня охватило какое-то беспокойство.
On average there's a pardon every three years, so it was my due.
I can't say it was a pleasant three years, but it's behind me now.
I was suddenly seized by a strange fear.
Скопировать
Когда девушки из офисов уходят домой, наша работа только начинается.
Как считаешь, это не слишком вульгарно?
Нет.
When the office girls go home, we start to work.
What do you think? Do you think it's vulgar?
No.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не слишком?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не слишком для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
